קבוצות מעריצי.ות ג'ונג הא-אין בישראל ובעולם כמרקחה בציפיה לפרק הבכורה בדרמה הקוריאנית הרומנטית "הבן של השכנה" / "הבן של חברה של אמא" בכיכובו, ובכיכובה של השחקנית "ג'ונג סו-מין", אף היא כוכבת דרמות קוריאניות אהובות (פירוט בהמשך).
לשם הסדרה בקוריאנית יש משמעות מיוחדת בתרבות קוריאה (קיראו הסבר בהמשך הכתבה).
תאריך עלייה לשידור: 17 באוגוסט 2024
ז'אנר / סוגה: התיאור של נטפליקס לז'אנר הדרמה הוא: "פשוט מקסים", שהוא תיאור הולם לשני שחקנים אלה, הבה נקווה שהוא גם תיאור הולם לסדרה.
בנוסף הובטח כי הז'אנר הוא קומדיה רומנטית אופטימית.
תקציר עלילת הדרמה הקוריאנית "הבן של השכנה" / "הבן של חברה של אמא" / "אהבה בדלת ממול":
חברי הילדות, צ'וי סונג-היו ופאק סאו-ריו, שבילו את רוב זמנם כילדים זה עם זה בשל החברות הקרובה של אמותיהם, התרחקו זה מזו כשהתבגרו וממשיכים כ"א לדרכו ולקריירה משלו.
כבוגרים, סונג-היו הוא אדריכל צעיר ומצליח שמנהל משרד אדריכלות משלו בקוריאה, בעוד שלסו-ריו שיחק המזל ללמוד ולעבוד מעבר לים. הסדרה מתחילה כאשר סו-ריו מחליטה לפתע לעזוב את עבודתה המשתלמת כדי לחזור הביתה, ובסופו של דבר דרכי השניים מצטלבות שוב.
הגבלת גיל: לצפייה מגיל 15+
מספר פרקים: 16
רשת: tvN
פלטפורמת סטרימינג: Netflix נטפליקס, TVING
בימוי: הבמאי יו ג'ה-וון 유제원 Yoo Je-Won אשר ביים בין היתר את הדרמות הקוריאניות "קורס מזורז באהבה" / "סקנדל רומנטי" ו-"אהבה בכפר דייגים" / "מר הונג / עיר ההולדת צ'ה צ'ה צ'ה" / "אהבה בצ'ה צ'ה צ'ה"
כתיבת תסריט: תסריטאית "אהבה בכפר דייגים" שין הא-אְן 신하은 Shin Ha-eun ׁ(עליה עבדה יחד עם במאי הסדרה הנוכחית).
שין הא-אן זכתה להכרה כבוגרת וכזוכה בפרויקט CJENM O'PEN Creator Content. התסריט הזוכה שלה הופק לפרק של tvN 2018 Drama Stage Anthology, הידוע גם בשם Collection of Poems.
השחקנים הראשיים בדרמה הקוריאנית "הבן של השכנה" / "הבן של חברה של אמא שלי" / "אהבה בדלת ממול":
השחקן הקוריאני ג'ונג הא-אין 정해인 Jung Hae-in המוכר בין היתר מן הדרמות הקוריאניות: "משהו בגשם" / "משהו שקרה בגשם" / "רומן בגשם" Something in the Rain, "ליל אביב אחד" One Spring Night, "לוכד עריקים" / "איתור עריקים" / "רודפי העריקים - .D.P" עונה 1 ו-2, "פעמוני שלג" / "פתיתי שלג" Snowdrop, ועוד.
השחקנית הקוריאנית ג'ונג סו-מין 정소민 Jung So-Min (שמה האמיתי הוא קים יון-ג'י 김윤지 Kim Yoon-ji)- המוכרת בין היתר מן הדרמות הקוריאניות: "אלכימיית הנשמות" Alchemy of Souls, "אלה חיי הראשונים" Because This Is My First Life, ועוד.
מהו משמעות שם הסדרה בקוריאנית "엄마친구의 아들" - שמשמעותו המילולית היא: "הבן של חברה של אמא"?
הביטוי "הבן של החברה של אמא שלי" 엄마친구의 아들, או "הבת של החברה של אמא" 엄마친구의 딸 הוא מושג שיש לו משמעות מיוחדת בתרבות הקוריאנית.
ביטויים אלה משמשים לתיאור "הילד המושלם" או מישהו שטוב בכל דבר. זה נובע מהעובדה שהורים קוריאנים אוהבים לדבר עם ילדיהם על איך הבן או הבת של "כך וכך" הצליחו כל כך במבחנים שלהם, נכנסו לבית ספר מעולה או קיבלו עבודה חדשה בחברה גדולה. בקיצור - למה אתה לא יכול להיות כמו הבן / הבת של ______....?!" (מלאו את החסר עם שמה של החברה הכי טובה של אמא, וקבלו את בנה / בתה כדוגמא ומופת לחיים ראויים).
מושג זה קשור למושג הקוריאני "נוּנצ'י" 눈치, שמשמעותו המילולית היא: "אני מודד".
הכוונה היא לכך שבחברה הקוריאנית, אדם מתנהג עפ"י האופן שבו הוא תופש את ציפיות החברה הסובבת אותו, מתוך כבוד ונימוס כלפי הסובבים. בהיכנסו לחדר, לדוגמא, עליו לשים לב למצב הרוח הכללי, ולהתנהג בהתאם, אחרת מה אחרים יחשבו? כנראה שבהקשר של "הבן של החברה של אמא שלי" המשמעות היא: על אדם להתנהג כפי שמצפה ממנו חברתו של אמא שלו, ולא לעשות לאמא בושות...
לפי השם נראה שניתן לנחש כי מדובר במקרה קלאסי של קומדיה רומנטית "משונאים לאוהבים".
אך מדוע לעסוק בניחושים כשניתן לצפות בסדרה?
צפו בטריילר של נטפליקס לסדרה "הבן של השכנה"
צפייה מהנה!
מקורות: Wikipedia, Netflix, NME, TTMIK, HelloTalk
קראתי את התקציר של הסדרה ויש רעלתה בי המחשבה כמה זה דומה ל"אהבה בכפר דייגים" ומיד אחכ הגיעה ההסבר שמדובר באותו צמד חמד של במאי ותסריטאית... נו... האימרה אומרת שסוס מנצח לא מחליפים....
מעניין הפירוש של שם הסדרה, בדיוק כמו בסדרות של ניהול תאגידי הענק ו/או סדרות שעוסקות בחינוך - אף פעם הילדים גם בני ה 50 + לא מפסיקים להידרש להיות כמו... תרבות ה"שופוני" ככ חזקה בקוריאה הדרומית, ממש סיר לחץ.
מאד אוהבת לצרוך את התרבות הזו, את הסדרות והסרטים, המוזיקה והאוכל. נישבתי בקיסמה של קוריאה מהטיול שעשיתי בה וברור שעוד אחזור, אבל יותר ויותר מתבהרת לי העובדה שלא הייתי רוצה לגדל את הילדים שלי שם כמו שהם עושים....
יאללה, נחכה לפרק הראשון. ותודה על המידע
מיכלקה